O książce:
„Wystarczyło zaledwie tysiąc czterdzieści dziewięć dni, by w podlubelskim żydowskim miasteczku po dawnych mieszkańcach pozostał tylko zryty przez poszukiwaczy złota cmentarz, zamieniona w szalet synagoga, splądrowane domy i dwadzieścioro troje ocalałych, z których żaden nie chciał tu zostać.
Rafał Hetman wydobywa z niepamięci postaci i losy, o których uparcie milczały kolejne pokolenia i opisuje współczesną Izbicę, odbijając ją w lustrze wojennej historii. (…) Pisze również o pułapkach ludzkiej pamięci i konsekwencjach milczenia, bo to właśnie przemilczane historie mówią o nas najwięcej”. (Wydawnictwo Czarne)
Spotkanie jest sfinansowane ze środków Instytutu Książki w ramach programu Dyskusyjne Kluby Książki.
W lutym tego roku, podczas Międzynarodowego Dzień Języka Ojczystego, po IV Dyktandzie Sopockim, zaplanowane było spotkanie online z prof. Jerzym Bralczykiem, jednak ze względu na problemy techniczne rozmowa została przerwana.
Teraz do wysłuchania pełnej humoru, zabaw językowych i anegdot rozmowy z Profesorem zapraszamy ponownie. W Europejski Dzień Języków na fanpage’u Sopoteki opublikowana zostanie rozmowa pt. „Śmiejmy się śmiać”.
Rozmowę poprowadziła Dagny Kurdwanowska, która zapytała prof. Bralczyka, dlaczego Polacy mają język ojczysty, a wszyscy inni macierzysty, czy językiem polskim można wyrazić wszystko i czy użyty w złych celach staje się narzędziem wykluczenia.
Setna rocznica urodzin Stanisława Lema to doskonała okazja, żeby poznać twórczość mistrza polskiej fantastyki. Biblioteka Sopocka w 2021 roku realizuje projekt „Fantstyczna bibLEMteka”, który otrzymał dofinansowanie ze środków MKDNiS.
Wizje przyszłości, zarówno te filozoficzne i technologiczne, obecne w twórczości autora „Solaris” interesowały i wciąż interesują filmowców. Jaki był stosunek Lema do twórców filmowych, który adaptowali jego dzieła i inspirowali się jego powieściami? Odpowiedzi podczas wykładu filmoznawcy dr. hab. Krzysztofa Kornackiego.
Debata z członkiniami i członkami oddziału północnego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury odbędzie się w Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Biografie należą do najczęściej wypożyczanych pozycji, cieszą się także ogromną popularnością w księgarniach. Książki o innych ludziach dają możliwość poznania osób, z którymi nigdy nie mielibyśmy okazji się spotkać. A jak wygląda sprawa przekładu biografii? Z czym musi mierzyć się tłumacz? Jak głęboko „wchodzi” w życiorys osoby, której biografię właśnie tłumaczy?
Fot. materiały Biblioteki Sopockiej